יום רביעי, אוגוסט 18

תרגום מסמכים באינטרנט

תרגום מסמכים באינטרנט הוא תחום שהולך ומתפתח ככל שעולם המידע הוירטואלי מתפתח ומקשר בין אזורים גיאוגרפים ושפות שונות אל מרחב אחד של ידע. אל הנושא של תרגום מסמכים באינטרנט אפשר לגשת משני כיוונים שונים.
ראשית ישנו את הצורך של האדם המפרסם באינטרנט בשירותי תרגום מסמכים באינטרנט שכן בכדי להיות רלוונטי כיום מהרבה בחינות במרחב הוירטואלי מצריך פנייה אל דוברי שפות רבות ולכן יש צורך להפוך את המידע באתר לזמין בשפות שונות.
אולם ההתייחסות העיקרית לנושא של תרגום מסמכים באינטרנט הוא קיומם של שירותים שונים המציעים לאנשים לתרגם מסמכים שונים באופן מקוון. שירותים כאלו הם לעיתים שירותי תרגום מסמכים באינטרנט אנושיים המציעים קישור דרך האינטרנט בין אנשים שצריכים תרגום ובין מתרגמים. סוג שני יותר חדש ואולי יותר מבוקש הוא תרגום מסמכים באינטרנט באופן ממוחשב על ידי מנועי תרגום שונים כמו תרגום גוגל. שירותים כאלו מאפשרים שימוש חופשי במנוע תרגום שאליו ניתן להעלות כמות גדולה של טקסט ולקבל תוצאת תרגום מבוססת אלגוריתם.
העובדה ששירותי תרגום מסמכים באינטרנט ניתנת בחינם היא רק חלק אחד מהמשיכה שלהם, שכן כמובן מרכיב הנוחות והמיידיות אף הוא מושך ביותר בעבור כל מי שעובד עם כמה שפות. מאידך, ישנן גם כמובן כמה בעיות. הבעיה העיקרית היא שתרגום מסמכים הוא תרגום טקסט שלם, ועל כן הוא שונה מתרגום של מילים בודדות או תרגום משפטים (על כך ניתן לקרוא כאן) והתוצאות של תרגום טקסט עם מנועים עדיין אינן משביעות רצון וייתכנו טעויות רבות. בעיה שנייה של תרגום מסמכים באינטרנט דרך מנועי תרגום חופשיים היא קשורה לזו הראשונה ונוגעת למהימנות התרגום. אם מדובר במקרה של תרגום מסמכים שיש חשיבות למעמדם (כמו תרגום מסמכים משפטיים, למשל) הרי שלא רק שאי אפשר להיות בטוחים כי המסמכים תורגמו כהלכה, אלא שגם אין דרך להבטיח זאת למי שיקבל לידיו את המסמכים. מובן שאין מה לדבר על תרגום נוטריוני שיאשר את מהימנות התרגום, ומסיבות אלו האפשרות של תרגום מסמכים באינטרנט היא על פי רוב טובה רק למקרים לא-רשמיים או לרפרנס אישי של המשתמש. 

תגובה 1: