יום ראשון, אוגוסט 29

הסבר על מחיר תרגום

אנשים רבים הנזקקים לשירותי תרגום תוהים מהו וכיצד נקבע מחיר תרגום. ישנם מרכיבים רבים הנכנסים אל תוך החישוב והקביעה של מחירי תרגום התלויים במעמד ואיכות המתרגם, סוג התרגום, היקפו, טווחי הזמנים ועוד. להלן נציע הסבר קצר אודות מחירי תרגום והגורמים השונים הקובעים מהו מחיר תרגום שאותו תדרשו לשלם.

לפני שנסביר את הגורמים השונים המשפיעים על מחירי תרגום יש ראשית להעיר מספר הערות טכניות. מחיר תרגום מוערך בכמעט כל המקרים על פי מספר המילים של התרגום. יחידת המדידה לקביעת מחיר תרגום היא בדרך כלל לפי 250 מילים בשפת היעד (השפה שאליה מתרגמים) אם כי לעיתים יש מתרגמים הנוקבים במחיר תרגום במונחים של סך בעבור כל 500 מילים. בעולם דובר האנגלית נהוג לעיתים לחשב את מחירי התרגום במונחים של מחיר למילה בודדת בשפת היעד.

כאמור לעיל, אחד הגורמים הקובעים מחיר תרגום הוא איכות המתרגם. ברור מאליו כי מחירי תרגום של מתרגם מנוסה ומוסמך אינם כמו אלו של מתרגם מתחיל וללא תעודת מתרגם. מחיר תרגום של מתרגם לא מנוסה ולא מוסמך יכול לעמוד, בעבור תרגום סטנדרטי, על טווח של 40-60 ש"ח ל-250 מילים ואילו מחיר תרגום של מתרגם מוסמך ומנוסה יכול להאמיר מטווחים אלו עד למחירי תרגום של אזור ה-60-80 ש"ח ל-250 מילים. על פי רוב, מחירי תרגום של מתרגם עצמאי יהיו נמוכים יותר לעומת מחיר תרגום אצל חברת תרגום מסודרת.

גורם נוסף שמשפיע על מחירי תרגום הוא כמובן סוג התרגום. השאלה החשובה ביותר כאן היא שאלת השפות כאשר מחירי תרגום משתנים בין צמדי שפה שונים. מחיר תרגום מאנגלית לעברית אינו זהה למחיר תרגום מספרדית לעברית ואפילו אינו זהה עם מחיר תרגום מעברית לאנגלית. בשפות נדירות יותר צפו לשלם מחירי תרגום גבוהים יותר מאשר מחיר תרגום בשפה רווחת כמו אנגלית. הסיבה שבעיטה מחיר תרגום מאנגלית לעברית אינו זהה עם מחיר תרגום מעברית לאנגלית הוא שהיחס בין השפות אינו זהה, וכל 1.2 מילים באנגלית הופכים בתרגום למילה אחת בעברית ולהיפך, ומאחר ומחיר תרגום נקבע על פי שפת היעד מחיר תרגום מאנגלית לעברית הוא לעיתים גבוה יותר בעבור מילה מאשר מחיר תרגום מעברית לאנגלית מכיוון שהוא פחות משתלם למתרגם.

תחום נוסף שמשפיע מאוד על מחירי תרגום הוא כמובן התחום המתורגם. ישנם סוגים רבים של תרגומים וכל אחד מהם טווח מחירים משלו. אם ניקח למשל את התחום של מחיר תרגום מאמרים לעומת מחיר תרגום מסמכים נמצא כי על פי רוב מחיר תרגום מאמרים הוא נמוך יותר מאשר מחיר תרגום מסמכים רשמיים בשל הצורך בדיוק בתרגום מסמכים לעומד הצורך, על פי רוב, בהבנה בלבד במקרה של תרגום מאמרים. מחיר תרגום מאמר גם נקבע במידה רבה לפי התחום של אותו מאמר, וככל שזה תחום יותר מקצועי כך מחיר תרגום מאמרים בו יהיה יותר גבוה שכן הוא יצריך יכולת יותר גבוהה של המתרגם.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה